琵琶翻译与原文

《琵琶行》原文及译文如下:

一.原文

元和十年,虞迁九江郡司马。明年秋天,在松浦口送客,听那些在半夜弹琵琶的人,有京都的铮铮铁骨。问男,本长安崇尚女性,向老而褪色的穆、曹学习琵琶,致力于做贾女。

然后点了酒,让快手演奏几首曲子。年轻的时候,我给自己讲过我的幸福。现在我在流浪,在憔悴,在江湖间游走。当官两年了,心安理得,感觉自己已经走向了未来。因长句,歌赠之,每六百一十六字,谓之琵琶兴。

晚上,我在浔阳河上向一位客人告别,枫叶和成熟的灯心草在秋天沙沙作响。我,主人,已经下马,我的客人已经登上他的船,我们举起我们的杯子,希望喝——但是,唉,没有音乐。尽管我们喝了很多酒,但我们并不感到快乐,正在彼此离别时,河面神秘地朝着满月的方向变宽了。我们听到了一个突然的声音,一把吉他划过水面,主人忘记了回家,客人离开了。我们跟着旋律走,问了演奏者的名字,声音中断了...然后她不情愿地回答。

我们把船移近她的船,邀请她加入我们,召唤更多的酒和灯笼重新开始我们的宴会。然而,在她向我们走来之前,我们打了一千次电话,催促了一千次,她仍然把半边脸藏在她的吉他后面,不让我们看见。...她转动了调音栓,测试了几根琴弦,甚至在她演奏之前,我们就能感觉到她的感受。每一根琴弦都是一种沉思,每一个音符都是一种深沉的思考,仿佛她在向我们诉说她一生的痛苦。她皱起眉头,弯曲手指,然后开始她的音乐,一点一点地让她的心与我们分享一切。

她刷弦,慢捻,扫弦,拨弦,先《霓裳》,后《六瑶》。大弦像雨一样哼唱,小弦像秘密一样低语。哼唱着,低语着——然后混合在一起,就像把大大小小的珍珠倒进一盘玉里。关英言语间,花底滑,你难咽春光,流于冰下。

冰泉又冷又涩,琴弦凝结,凝结永不停息。悲伤的深度和悲伤的隐藏,在沉默中比声音告诉更多。一个银花瓶突然破裂,涌出一股水,跳出装甲马匹和武器的冲突和打击。在她放下拨片之前,她一划就结束了,所有的四根弦发出一种声音,就像撕裂丝绸一样。东船静寂,西船静寂,我们看到白色的秋月进入了河心。

她若有所思地把它系在绳子上,站起身来,捋了捋衣服,一本正经,彬彬有礼。告诉我们她如何度过她的少女时代在首都,住在她父母的房子在蟾蜍山。十三岁就掌握了吉他,她的名字在音乐家的名单中名列第一。她的艺术甚至引起专家的赞赏,她的美貌引起所有主要舞蹈演员的羡慕。武陵的贵族青年们如何慷慨地竞争,无数的红绸被送给一首歌。

镶有贝壳的银梳子被她的节奏折断了,血染的裙子被酒弄脏了。一季又一季,欢乐接踵而至,秋月和春风都没有引起她的注意。直到她的哥哥去打仗,然后她的姑姑死了,夜晚过去了,夜晚来了,她的美丽消失了。冷马在门前,所以最后她把自己的妻子给了一个商人。

谁,首先撬钱,不小心他离开了她,一个月前去浮梁买茶叶。她一直在河口照料一艘空船,除了明亮的月亮和冰冷的水,没有同伴。有时在深夜,她会梦见她的胜利,被她滚烫的泪水从梦中惊醒。

她的第一个吉他音符让我开始叹息,现在,听了她的故事,我更难过了。我们都不快乐,直到天尽头,我们相遇。我们理解。熟人有什么关系?!一年前,我离开首都来到这里,现在是一个生病的九江流亡者。九江是如此遥远,我已经整整一年没有听到音乐,既没有弦乐也没有竹声。我的住处靠近河边的城镇,低矮潮湿,房子周围长满了苦涩的芦苇和泛黄的灯心草。

早上和晚上在这里能听到什么??布谷鸟流血的叫声,猿猴的呜咽声。在繁花似锦的春日早晨和月明的秋夜,我常常拿起葡萄酒,一个人喝完。当然还有山歌和村里的风笛,但它们粗糙刺耳,在我耳边刺耳。今晚,当我听到你弹吉他的时候,我觉得我的听觉被美妙的音乐照亮了。

不要离开我们。来,坐下。再为我们演奏一次。,为你翻译琵琶游记。...她被我的话感动了,在那里站了一会儿,然后又坐下来拉她的琴弦——它们听起来更加悲伤了。虽然曲调与她以前演奏的不同,但所有聆听的人都捂着脸。但是他们中谁哭得最厉害呢??这位九江官员。我的蓝色袖子湿了。

第二,翻译

元和十年,贬为九江郡司马。第二年秋天,我去松浦口送客,夜里听见邻船一个女人在弹琵琶,细细审音,颇有几分京味。我问她她的来历。她原来是长安的音乐家。她曾经跟随著名的琵琶演奏家穆和曹学习琵琶技巧,后来她年纪大了,嫁给了一个商人。

于是我吩咐把酒摆好,让她尽情地演奏一些音乐。演出结束后,她一脸愁容,诉说着年轻时的快乐往事,如今却是流浪憔悴,游走于江湖之间。我在地方上做了两年官,心情一直很平和。然而她的话打动了我,这一夜我感觉被放逐了。于是我写了这首七言歌,唱出来,送给她。一* * * 616字,题目是琵琶。

晚上去浔阳河头送客,枫树芦苇被秋风吹得沙沙作响。我和客人们在船上下马送别,举杯畅饮无济于事的音乐。不好好喝,会更难过。走的时候,茫茫江水中有一轮冷月。忽然听见河边传来琵琶声;我忘记返回,客人不想离开。找到音源,轻声问是谁在弹琵琶?琵琶停了很久,还是沉默。

我们把船移近一些,邀请她出来迎接我们,并请仆人们再添些酒,重新点燃宴席。她过了很久才慢慢走出来,怀里抱着琵琶蒙着脸。她紧紧地转动着琴轴,拨着琴弦试着弹了几下,但在弹成曲子之前,她先有了感情。琴弦悲凉的声音暗示着沉思,似乎在诉说她人生的不如意。她一直低着眉头,缓慢而连续地弹奏着,倾诉着心中无尽的悲伤。

轻轻合上,慢慢捻,擦,挑,先弹“彩羽”,再弹“六瑶”。大弦的声音沉重而沉重,像暴风雨,小弦轻盈而宁静,急切而细碎,像人们窃窃私语。喧嚣与纠结交错,就像大大小小的珍珠,一颗颗从玉盘上掉下来。一会儿如花间黄鹂婉转流畅的歌唱,一会儿如冰面下流淌的春水。

似乎冰泉冰冷涩涩的琵琶声开始凝聚,凝聚而不流畅的声音渐渐停止。像是另一种悲伤和仇恨在暗暗滋生,此时,声音比声音更动人。忽琵琶声骤高,似银瓶迸裂,水浆奔涌;就像打一队战斗机,刀枪呼啸。曲末,拨子从弦中间划过,四弦轰鸣,仿佛撕裂布匹。原来东西方的小船、游船都很安静,只有河中央倒映的秋月是白色的。

她若有所思地把拨片放好,插在琴弦上;然后整理好自己的衣服,起身站立,收敛面部表情(深思时是悲伤和愤懑)。她说她是北京著名的歌手,她的家乡在长安东南的泠然。十三岁时,他学会了弹琵琶,他的名字被登记在焦芳管弦乐团的第一部分。每次演奏都让艺术大师惊叹,每次化妆成都都让同行歌手羡慕。

北京的富家子弟都争着给我打赏。每当放一首歌,不知要给多少彩帛。桥头银箅子的节拍时常破碎零落,红裙沾酒渍无悔。一年又一年,我在欢笑和打闹中度过,秋天和春天的美好时光被浪费了。焦芳的兄弟们加入了军队,负责管理的阿姨去世了。我老了,褪色在过去。门前车马减少食客,年纪大了还得嫁商人。

这个商人只注重利润,却看不起离别。上个月,他去浮梁买茶叶,处理货物。他走了,把我一个人留在河口,秋月作伴,舟畔秋水寒。半夜经常梦见少年时的玩乐,梦里哭醒,污了脸。

我已经对琵琶声摇头叹息,对她的言论更是嘘声一片。他们也是沦落到世界末日的穷人。为什么今天见面就问有没有见过面?自从去年离开繁华的都城长安,被贬到浔阳河边居住,我就一直病着。旬阳是个荒凉偏僻的地方,没有音乐,常年听不到管弦乐队演奏。住在赣江附近,低洼潮湿,院子周围,尽量种些黄苇和苦竹。

这里早晚能听到什么?充满了布谷鸟猿的悲伤叫声。江边花,好如秋江月夜;没办法。我经常一个人喝葡萄酒。这里没有民谣和村笛吗?只是语气沙哑刺耳。今晚,我听了你弹琵琶,说出了你的心声,就像听到了仙乐的耳目一新。不要离开我们。来,坐下。再为我们演奏一次。,为你翻译琵琶游记。

请不要拒绝坐下来再弹一首歌;我想为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话感动了,她站了很久;转身坐下,然后绷紧琴弦拨出急音。太伤感了,不像刚放的时候那么单调。这里的人都重听,一直哭。你们中谁流的眼泪最多?江州司马的蓝衫已经被泪水浸湿了!

《琵琶行》全文赏析:

通过写琵琶女一生的不幸,结合诗人自身在仕途上的打击,唱出了“我俩都不幸福——天荒地老,我们相遇”的心声。我们理解。熟人有什么关系?”。社会的动荡,世界的冷漠,对不幸者命运的同情,对自己失意的感受,都倾注在诗中。

其艺术上的成功还在于运用了优美而有特色的具有音乐感的语言,运用视觉形象来表达听觉所获得的感受;萧瑟秋风的自然风光和离别,让作品更加感人。在这首诗中,诗人着力塑造了琵琶女的形象,深刻地反映了封建社会中被侮辱和损害的音乐家和艺术家的悲惨命运,表达了“我们俩都不幸福——到天荒地老”的感情。