扁鹊·臧宫传记原文的注释翻译。

扁鹊·臧宫传记的原文注释翻译如下:

原文第1段

渤海县人郑仁业,姓秦,是越南人。当我年轻的时候,我是一名教师。舍客长桑君,扁鹊绝,常愿相见。常桑军也知道扁鹊很有人情味。在十多年的进进出出之后,我私下里把扁鹊叫来坐下,说:“我有一个被禁止的聚会,我老了。我要告诉公众,公众不要发泄。”

扁鹊说,“兑现你的承诺。”正是出于胸襟,他把中药给了扁鹊:“喝的是上面池子里的水,30天就能知事。”人们注意到禁药是给扁鹊的。突然消失了,几乎没有人性。扁鹊用他的话喝了30天的药,靠在墙边。从这个角度看疾病,可以看到五脏的症结所在,尤其是以脉诊为名耳。为大夫或在齐,或在赵。赵的名字叫。

给…作注解

郑:据史籍考证,渤海郡并无郑郡,郑被视为毛。姓秦:先秦时期,姓氏是以血缘关系为纽带的种族称谓,姓氏是从姓氏派生出来的分支。汉代姓氏统一,俗称姓氏。姓秦的就是姓秦的。校长:负责接待客人的建筑物的人。长桑:复姓。外宾:是的。真心:尊重。相遇:相待,接收。普通人:普通人,普通人。闲:穿过“房间”,静静的。禁方:秘方。

不:传“没事”不要。景诺:恭敬地回答。承诺,承诺。池塘上的水:指植被的露水。认识事物:洞察事物。全部都是。非人:指不是普通人。在墙的另一边。症结:指胃中结块的疾病,指病因。

翻译

扁鹊是渤海县人。他姓秦,名岳。我年轻的时候,是一家招待所的所长。一个叫常桑军的客人来到了招待所。只有扁鹊认为他是个奇怪的人,总是对他毕恭毕敬。常桑军也知道扁鹊不是一个普通人。十多年来他一直来来往往。一天,他让扁鹊和自己坐在一起,悄悄地对扁鹊说:“我有一个秘方。我老了,想传给你。不要泄露出去。”

扁鹊说,“好吧,是的。”这时,他从怀里拿出一颗药,递给扁鹊,说:“把这颗药和植物上的露水一起服用,三十天后你就会知道许多事情。”然后,他拿出所有的秘方,给了扁鹊。突然间,人们消失了。也许他不是凡人。扁鹊说,服药30天后,他能看见墙那边的人。所以你看别人的病,五脏六腑的症状你都看到了,但表面上,你还是在为病人把脉。

有时在齐国行医,有时在赵行医。在赵国,他的名字叫扁鹊。

原文第2段

召公在晋朝的时候,大夫强,公弱,赵简子是大夫,专事国事。简病了五天,医生都很害怕,所以他们打电话给扁鹊。扁鹊看病出门,董安瑜问扁鹊,扁鹊说:“以血治之,不奇怪!昨天,秦穆公尝了这个,七天后就死了。死的那天,我告诉公孙智和玉子,‘我的皇帝很高兴。我学习了很久,也学到了一些东西。皇帝告诉我:“晋国大乱,五代不安。

之后还会欺负,还没老就死了。恶霸之子,使国不分男女。”公孙支书又藏了起来,和秦策走了出来。夫献公之乱,文公占优,相公以食败秦,重归淫业。这个儿子听说了。今主病与之同,三日内闲,闲时有话。”

给…作注解

公祖:这是指君主。专业化:专业化,垄断。不明人物:指不省人事。z:安,正常。还有:你,你。哎:醒醒。一:到。地索:天帝居住的地方。乙:刚刚好。还有:威尔。五代指的是晋献公、Xi、齐、卓资、龚辉和怀公。

霸王:指晋文公的霸权。老:指时间长。男女之别:据《史记·赵时嘉》所载,指金相公淫荡。书:记录,记录。策:指秦国史书。祭祀之乱指的是晋献公试图让受宠的李记所生的儿子成为王子而引发的内乱。菜打败秦老师:指晋襄公元年(公元前627年),晋在尧山打败了入侵滑国的。休闲:交流意味着疾病的康复。

翻译

在召公统治时期,许多医生很有权力,而君主很软弱。赵简子是一名医生,但他负责国家事务。赵简子生病昏迷了五天。医生非常担心,所以他们打电话给扁鹊。扁鹊看完医生后出去了,医生董安瑜询问了扁鹊的病情。扁鹊说:“他的血液是正常的,所以你为什么要感到惊讶?”!这曾经发生在秦穆公,我昏迷了七天才醒来。

醒来的那天,我告诉公孙智和玉子:‘到了天帝那里,我非常高兴。我走了这么久,偏偏天帝要教我。天帝告诉我“晋国必乱,五代必不稳。之后会有人成为霸主,他很快就会死去。霸王之子,必使贵国男女淫乱。”宫孙智把这些话写了下来,收集起来。后来被记载在秦国的史书里。

晋献公之乱,之霸,晋襄公打败,纵容殷之乱背后的食山,大家都知道。现在你家老爷的病跟他一样,不到三天就好了,好了之后肯定会说点什么。"