高中语文虚词的寻找及实例
1.连词:可以连接起来表达各种关系的单词、短语和从句。
(1),表格并列。一般不翻译,有时翻译成“他”或“他”或“你”。比如:
如果你闻起来很香但是不香,你就起诉它。(“墨子?尚同”)
凭借管仲的神圣,向老马学习,向蚂蚁学习朋友的智慧,并不困难。(“都搞定了?”说林”)
虽然尖塔关是坚定和严峻的。(蜀道难)螃蟹跪六下,捏两下。(《劝学》)
真怕被大王欺负,失去赵。(《廉颇蔺相如传》)
(2)、表递进关系。可以翻译成“和”或者“和”。比如:
赵强很弱,但你很幸运能成为赵王。(《廉颇蔺相如传》)君子博学,日参救己。(《劝学》)
(3)、表承接关系。一般来说是不翻译的,有时候会翻译成“就”、“就”、“然后”。比如:
人非生而知,人不可惑(《世说》)郁芳欲归,而大声遣之于水。(《石钟山的故事》)
(4)翻台关系。可以翻译成“但是”和“确”。比如:
信而见疑,忠而谤。(屈原列传)青取自蓝,绿即是蓝。(《劝学》)
有这样的潜力,却被秦人积蓄力量(《六国》)抢走了
(5)表假设关系,可译为“如果”和“如果”。比如:
知死时的几何分离是什么?(《祭十二郎文》)你有兴趣,可以期待马头。(冯婉贞)
如果孩子生完孩子死了,谁来继承?(《左传?相公三十年”)
(6)表修饰关系,连接状语和中心词,可不译,有时译为“地”。比如:
我起床了。(《捕蛇者说》)我一整天都在想这件事。(《劝学》)
(7)因果关系,译为“因而”和“如此”,如:
显恶为其能而不用之。(《赤壁之战》余也遗憾随之而来的是旅行的极度快感。(《游宝蟾》)
(8)表示目的关系一般译为“来”与否。比如:
看得远,看得幸(《阿房宫赋》),我做官,封国库,等将军(《鸿门宴》)
(9)为了衬托下面提到的更严肃的东西,“欢”和“尚”的译法往往与“更何况”和“和境”相呼应,表现出递进性。比如:
一个老公都承受不了,何况别人?(《淮南子》?人类”)
夫与兽的愚蠢,应该不是误打误撞造成的,但对于火吃的人来说,是不是更糟糕?(《唐明的尸体》)
2.代词:只作第二人称,通过“儿”,一般作定语,译为“你的”,也作主语,译为“你的”。如:①翁归来,与君数耳。(《促织》)2欲死而父,则前战。“书博鸡事”③而母亲也在这里。(《吉翔·玄之》)4我知多而无罪。(《左传?召公二十年》)
3.传“如”:好像,像。比如军队震惊坏了。(《查进》)
只是[只是]。双音节虚词表示“极限”和情态助词。《出埃及记》:教与学有先后,术业有专攻,如此而已。一人一桌一椅一扇一尺。(“腹语”)
[然后]就,就刚才。例:①三月份完成。(2)我尽我所能去死。(“模型”)
“更有甚者”是“更有甚者”的意思,是用反问句更进一步。例:(1)今日钟卿被置于水中,虽风浪不可声。而且情况是石头!(《石钟山纪》)(2)技巧和经典都不差,但情况很糟糕!(《我的巧手帮牛》)
第二,什么
1,疑问代词
(1)单独做谓语,问原因,后面跟语气词“在”、“也”。翻译成“为什么”
“什么原因”。如:哪一个?大国的威望就是培养尊重。(《廉颇蔺相如传》)
是尝古仁者之心,还是做两者不同的事?(岳阳楼的故事)
(2)用作介词宾语,询问地点或事物,翻译成“在哪里”和“什么”,翻译成后置的“为什么”。比如:
豫州今天想要什么?(《赤壁之战》)国王在这里做什么?(《鸿门宴》)
(3)用作定语。翻译成“什么”和“哪里”。比如:
但是你什么时候会幸福呢?(岳阳楼的故事)那这里早晚要听什么呢??(《琵琶行》)
(4)用作状语,常表示反问句。翻译过来就是“为什么”和“怎么样”。比如:
为什么不按兵不动绑好铠甲在北方处理?(《赤壁之战》)公与君何也?(《邹忌讽刺王琦不才》)
2.副词:表示程度,常用于形容词之前。翻译成“如何”、“如何”和“如何如此”如:
秦王横扫六合,虎视眈眈,何雄哉!(李白《古风十九首》?第三”)
至于骂人弄断我头发哭,多不好!(《灵官传》)为什么官员生气,女人哭?(《石头挖沟机》)
3.构成双音节虚词“他如”和“为什么”。
(1)“何如”的意思是“怎么样”,常用在疑问句中,表示怀疑。翻译成“怎么样”和“什么”。比如:
今天发生了什么?(《鸿门宴》)它羞辱别人,行为卑下,视五人之死,有多严重(《五人墓碑》)
(2)“为什么”的意思是“为什么”,在疑问句中常用作状语。翻译过来就是“拿什么”和“为什么”。比如:
为什么?(《曹刿辩》)吾王少病,怎能击鼓(《包壮遇上孟子》)
(3)“和外”在疑问句中常用作谓语或状语。翻译过来就是“怎么办”和“为什么”。比如:
沛公大惊,曰:“何故?”(《鸿门宴》)怎么能把钱都拿去当泥沙(《阿房宫赋》)
第三,差不多
1,语气助词
(1)表示疑问语气。翻译成“马”和“讷”。比如:
孩子冷吗?想吃吗?(《吉翔·宣志》)你想安全吗?(赤壁之战)
(2)修辞语气。相当于“什么”。比如:
我是老师,不知道岁月生于我。(《世说》)
然而,豫州新败后,安能抗得住吗?(赤壁之战)
(3)臆测的语气。翻译成“巴”。比如:
国王很高兴,但他几乎和他一样好。(《包壮遇上孟子》)
老师累坏了,师傅有备而来。没毛病吧?(坎之战)
(4)表示感叹语气。翻译过来就是“啊”和“雅”。比如:
喔!谁知道福莲的毒很蛇!(《捕蛇者说》)
美,山河固!(《史记?吴起传)
2.介词:用法相当于“于”。比如:
醉翁之意不在酒,还在山水之间。(醉翁亭)
今天我为什么要抱怨人?(“九章?涉河》)比我先出生...(“老师”)
3,作为形容词后缀。比如:
一定要有空间,才能宏伟!(《我的巧手帮牛》)
第四,是的
1,副词
(1)表示两个事件的逻辑顺序或直接顺序。可以翻译成“刚”、“此才”、“然后”。比如:
说“食肉动物是轻蔑的,但他们不能有远见。”然后他们去法院见公爵。(《曹刿辩论》)
如果你让士兵用草填满它,那就太难骑了。(《赤壁之战》)我去军,众入。(《鸿门宴》)
(2)表示两个事物在道理上是对立的。翻译过来就是“阙”、“出乎意料”、“反而”。比如:
你很幸运能成为赵王...现在你死了。(《廉颇蔺相如传》)而穷人是用斧头在寻找。(《石钟山的故事》)我不知道是否有汉人,是否在魏晋。(《桃花源记》)时至今日,他的智慧已是遥不可及。(《世说》)
(3)表示对事物范围的限制。翻译过来就是“才”和“才”。比如:
我敢去撞墙。(《廉颇蔺相如传》)
王乃夫领兵向东,到了东边,却有二十八骑。(《项羽传》)
(4)用于判断句,起确认作用。翻译成“是”和“是”。比如:
如果事情出了差错,这就是天堂。(《赤壁之战》)赢的也是易门关的人。(《新盗符救赵》)
2.人称代词:第二人称用作定语或主语,翻译为“yours”和“you”,不作宾语。比如:
因此,当伟大的宋军队伍重新夺回中原的那一天到来的时候,你们举行一次主场宴请仪式,别忘了告诉我这个好消息!(陆游《秀儿》)
如果你今天要发,你愿意跟着我吗?(“韩曙?翟一川)(派兵)
动词 (verb的缩写)它的
1,人称代词
(1)作为第三人称代词。可以用于人和物。翻译成“他的”和“它的”。
如:我遵从了他的计划,大王也有幸原谅了我,(《廉颇蔺相如传》)
锋利的工具能做好工作。(《论语?卫灵公”)
(2)作为第三人称代词。一般是替代,如主谓短语中的小主语。翻译成“他”。比如:
秦王怕他破墙。(《廉颇、蔺相如列传》)(“其破墙”主谓短语为宾语)
它的气味在我面前也是固体的。(《世说》)(“文琪到”的主谓短语是主语)
(3)灵活运用第一人称或第二人称。翻译成“我的”、“我(自己)”或“你的”、“你的”。比如:
今苏迎曹操,曹操当以苏还湘党,享其功名,不失曹操之职。(赤壁之战)
而且我也很遗憾不能和老公一起去旅游。(《游宝蟾》)
老臣对长的计划很短,所以认为他的爱情没有燕后强(《摸龙说昭皇后》)。
(4)指示代词。表示远指作为定语。翻译过来就是“那个”、“那个”、“那些”、“那里”。比如:
还是怪那个想出柜的人。(《游宝蟾》)今天,我一直在靖州,我有一个投票的地方。(赤壁之战)
(5)指示代词。翻译成“其中”,大部分是数词。比如:
在岩石中选择一两个。(《石钟山》)其中一个被吸收了。(《邱毅》)
2.副词:置于句首或句中,常与语气词组合在句末,表示语气。对应的翻译是“大概”
“不要”或者“可能”之类的,或者省去。比如:
都是这样出来的吗?(《世说》)(表猜,译为“大概”)
谁能嘲笑它?(游宝蟾)(反问句,译为“不要”)
如果你不能攻击它,如果你不继续,我就还你。(借助蜡烛退出秦氏)(表达祈使语气,翻译为“或”)
你父亲的志向是不要忘记!(《灵官传》)(表达期望,可以省略不译)
3.结合
(1)表格选择,两个“its”一起用。是吗...或者...?比如:
是什么,还是什么?(韩愈《祭十二郎文》)真无马邪,真不知马。(《马硕》)
②表假设,译为“如果”。比如:
如果反复下雨,秧苗会长得很茂盛。如果有,谁能抗拒?(《孟子·见梁襄王》)事业不精,德行不正,本性不卑,则心不逾耳,何必怨天尤人。(《送马晟东阳序》)
4、助词,起到调节音节的作用,不可翻译。比如:
鲁曼曼琪修远Xi,我会上下搜索(《离骚》)
佩满彩饰,为徽(《离骚》)
六个,还有
1,连词
(1)表递进关系。译为“此外”、“尚”和“除此之外”,如:
还有怎么放置土石方?(《愚公忆山》而庸人犹耻,是什么情况呢?(《廉颇蔺相如传》)
我死也不避,就喝酒辞职!(《鸿门宴》)而大势可拒操,长江也。(赤壁之战)
(2)表格并列。一般连接两个动词或形容词。翻译成“一面”和“再一面”,如:
河水清澈,碧波荡漾。(《伐谭》)四方诸人,除了拜哭,一无所有。(《五墓铭文》)
王先生急忙用手去打,和它打了起来。(《中山狼的传说》)
2.副词
(1)表动作或情况即将发生。翻译过来就是“会”“会”。比如:
不出来,火就耗光了。(《游宝蟾山》)若归所有而被俘(《鸿门宴》)
(2)表接近某个时间或数字。翻译成“不久”和“近”。比如:
北山愚公九十岁。(《龚宇一山》)率部万人向匈奴投降。(“韩曙?匈奴传)
(3)表时间短。翻译是“暂时的”,“暂时的”。比如:
那些苟且偷生的人,逝者已矣。(李世豪)发誓不与清分离,暂时回家。(孔雀东南飞)
七,如果
1,代词
(1),作为第二人。做主语或定语。翻译成“你”和“你的”。比如:
想长命百岁才进,请舞剑(《鸿门宴》)
如果有毒呢?(《捕蛇者说》)服役,再赋。(《捕蛇者说》)
②、表近指。相当于“这个”、“这个”、“这个”如:
南宫出来,子曰:“君子如其人!”(《论语?贤文》)
2.结合
(1),表假设。翻译成“如果”和“如果”。比如:
如果能与吴越人民同中国抗衡...(赤壁之战)如果事情不好,这就是天堂。(赤壁之战)
(2)选表:可译为“或”“或”。比如:
一军降万人,家家户户都有。(“韩曙?高帝纪)有兵役时,若有水旱...(汉书?食货志》)
3,动词,喜欢,喜欢。比如,你看着它,它像一只土狗,梅花翅,方头,长胫,寓意好(“促织”)
我不能忍受被它包裹着。如果我是无辜的,我会死(“齐欢的金文的事情”)。如果是,我该如何抗拒?(《孟子遇上梁襄王》)
八、本
1.助词:置于动词前,与动词组合形成“所”的结构;“所”字的结构是一个名词短语,表示“人”、“物”、“情”。比如:
你会被招去促织,你不敢收户口,但你没什么可补偿的(“促织”)。道者有之,师者有之。(《世说》)
我得到了提升和宠爱,所以我敢于徘徊和希望(《陈情表》)。我拜访了屠夫朱海(“信陵君盗符救赵”)
2.“为”和“所”相互呼应形成“为所”格式,表示被动。比如:
我听说我父亲被杀了。(《新盗符救赵》)
仆人口语遭遇此不幸,被勤劳的乡亲嘲笑侮辱祖先(《报任安》)
[14]与“所以”连用
①、表原因,译为“为……的原因”。比如:
亲贤者,远小人,此先汉所以盛;各位小人,远非贤臣,从此汉朝如此萧条。(“模型”)
所以,为此,我先拿国家紧急,再拿个人恩怨。(《廉颇蔺相如传》)
(2)基于、依靠或依靠,翻译“基于”、“依靠他人”、“使用”等方法。比如:
为什么先王会成为一名佛法修行者?(《查进》)我知道我为什么拒绝,所以我就不说了。(“输”)
老师,所以传道授业解惑。(《世说》)
4.名词:桌子位置,地方。比如:
在武祠旁边的地方。(《陈涉家族》)经过反复自我思考,我已经没有什么可以教我捕猎昆虫的了。(《促织》)某地,母在此。(《吉翔选志》)
九、对于
1.介词:被动时读两个音,别人被动时读四个音。
(1)表格对象。翻译过来就是“向”和“对”。比如:
中国有句俗话:“外人道不如人意。”(桃花源)
甚至在我送了颜之后,我用脚后跟哭了。(《摸龙说昭皇后》)
(2)表格替换。翻译过来就是“替代”和“给予”。比如:
当天下,为汉家...(《赤壁之战》)
会生气,不敢献,为我献。(《鸿门宴》)
(3)餐桌时间。翻译成“当”如:
为了它的缘故,我要求你捆绑一个人穿越国王。(《晏子使楚》)
因为穷,所以有房子,有很多钱。(王安石《论执政书》)
(4)表项。翻译为“为”和“为”。比如:
天下熙熙攘攘,皆为利来;天下熙熙攘攘,皆为利来。(《史记?货殖传)
我不想为我的身体而死,但我想为宫殿的美丽而死。(《孟子?高子尚》)
(5)表原因。翻译过来就是“因为”和“因为”。比如:
天之邪不在人,冬之寒也止,地之邪不在人。(田伦)
我看很难,但是我害怕退出,来不及行动。(《我的巧手帮牛》)
(6)表被动。“被”和“为”的译法介绍动作的行为者,有时行为者不出现,有时与“所”组合形成被动形式“为所”或“为所”。比如:
国亡而笑天下,(论秦)圣人可利用。(《隆中对》)
我死在秦,笑对天下。(《屈原列传》)不为则已,为众人所擒!(《鸿门宴》)
今天不快点走,可能第一个上。(赤壁之战)
2.助词:读两遍放在问句末尾,表示反问句,翻译为“你”。比如:
如今,人性的一面是一把刀...有什么意义?(鸿门宴)也是一国之臣。为什么要剪?(《季氏遗嘱·斩》)为什么要挟持于,让自己看?(《屈原传》)
十、严
1,语气助词:用在句末,表示陈述或反问的语气,用在句中,表示提顿,相当于“也”。一般译为“马”、“讷”、“雅”。你不用翻译。比如:
对丹来说,以景清为计划,灾难很快就开始了。(《六国》)不举一羽,不出力。(《齐欢·金文·史鸷》)
牛羊呢?(“齐欢·金文·史鸷”一万分钟对我有什么影响?(“我要我想要的”)
所以何伯乐得洋洋自得。(《庄子?秋水》)我不知道那句话,我不明白,或者我不知道,或者我不知道。(《世说》)
2.代词
(1)相当于“之”作宾语。比如:
只有丈夫看人,他才会得偿所愿。(《捕蛇者说》)还是问老师问题。(《世说》)如果皮肤不存在,毛发如何附着?
(2)疑问代词。作为状语,翻译过来就是“怎么样”和“在哪里”。比如:
你不知道生,怎么知道死?(《论语》)怎么用牛刀切鸡?(《论语》)
3.兼职的话。一个也是“于+和”,做状语,翻译成“哪里”。一种是“于+是”或“于+之”,在句末作补语,译为“凡”,如:
还有怎么放置土石方?(《龚宇·义山》)大国是不可预测的,也是可怕的。(《曹刿辩论》)
三人行,必有我师(在其中)(论语)。我叔叔死于老虎,我丈夫死于另一种方式。(《礼记》?谭公夏》)
大地聚成山,风雨繁盛。(《劝学》)
4.做后缀。翻译成“的样子”。比如:
怎么迷茫,怎么困...(《阿房宫赋》)在山石中选一两,又如何糊涂(《石钟山纪》)